UPŘESNĚNÍ LOKALITY
Polsko, náš velký slovanský soused, je stále neznámá země. Přitom je to turisticky z celého světa vyhledávaný cíl. Historický Krakow, polský Balt, Tatry, Mazurská jezera, nedaleké Kladsko či polská strana Krkonoš za posledních 20 let prošly jako celá země obrovským skokem, masivně se rozvíjí infrastruktura, zemi začíná protkávat síť dálnic, rostou nové hotely, pivovary, restaurace, kvalita služeb dosáhla světové úrovně a přitom jsou cenově dostupné. Polsko je jedním z největších producentů potravin v EU a výborná polská kuchyně je nám téměř neznámá. Stojí za to ji ochutnat. A co je nejdůležitější - všude se při troše dobré vůle dorozumíme. A Češi jsou v Polsku obecně považování za nejoblíbenější cizince.
Přehlednou mapku pobytových míst naleznete ZDE
Upozornění: V Polsku platí zákaz konzumovat alkoholické nápoje na ulicích, náměstích a v parcích. Některá města zákaz rozšiřují i na další veřejná prostranství, například Gdaňsk na pláže. Zakázáno je požívat alkohol bez ohledu na to, v jaké nádobě se nachází, čili ukrytí láhve do papírového pytlíku nepomůže (ale právo nezakazuje pít minerálku z láhve od vodky, ale raději to také nezkoušejte).
Upozorňujeme, že každý občan České republiky (tedy včetně DĚTÍ) musí mít při cestování do zahraniční vlastní cestovní doklad.
Při cestě do Polska je vhodné naučit se číst základy polštiny, používá totiž např. spřežky, která čeština již dávno opustila.
Hlavní odlišnosti:
Polština nepoužívá písmena x a q, píše je jako ks a kv
Jak co číst:
Spřežky:Rze
szów -
Ře
šuf
Czechy -
Čechy
T
rzy - T
řy
Skla
rzska Por
ęba – Skla
řska Por
emba
Tečky nad písmeny:nad z - jako tvrdé Ž - např. Źabkowice - čti Žabkovice
Prodloužení písmene dole ocáskem:ę - čti jako en, nebo em – např. Miękowice Wielke - či Mienkovice Vielke
Golębiewski - Golembjevski
a - uprostřed slova např. Piatek – čti Piontek
na konci slova – z mala źena - čti z malou ženou
Jiné:ń - jako české ň – např. malý koń
ó - jako české ú - Kraków – Krakuf
ź - jako neznělé ž
ś - jako neznelé š - např. Świeradow Zdrój - čti Švjeraduf Zdruj
ć - jako neznělé č
h – vyslovuje se jako ch
Několik slov, které znějí stejně a mají jiný význam např.: sklep - obchod piwnica - sklep okres - doba, čas czerstwy chleb – starý chléb zapach – vůně vonět - pachnać opona – pneumatika wypadek – nehoda skutek – úspěch poprawa – oprava przytomny – být při vědomí, obecný obywatel - občan chyba – asi blend – chyba brak, brakuje – něco chybi wazny – důležitý zapas - rezerva droga – cesta, silnice zachod – západ ubikacja - záchod statek - loď ostatní - poslední
| Měsíce: Styczeń - Leden Luty - Únor Marzec - Březen Kwiecień - Duben Maj - Květen Czerwiec - Červen Lipiec - Červenec Śerpień - Srpen Wrzesień - Září Pazdziernik - Říjen Listopad - Listopad Grudzień - Prosinec Dny v týdnu: Poniedzalek - Pondělí Wtorek - Úterý Śróda - Středa Cztwartek - Čtvrtek Piatek - Pátek Sobota - Sobota Niedzela - Neděle |